- PROPRIO
- agg e avv-P2356 —
proprio come uno specchio
caro come le proprie pupille (тж. più caro degli occhi propri)
— см. -C997vero e proprio
— см. -V367amico della propria pelle
— см. -A608amor proprio
— см. -A636carne della propria carne
— см. -C944farina del proprio sacco
— см. -F217per proprio conto
— см. -C2512per propria cortesia
— см. -C2838di proprio cuore
— см. -C3221nelle sue proprie mani
— см. -M477a proprie spese
— см. -S1365di propria testa (тж. di testa propria)
— см. -T498in causa propria
— см. -C1303per conto proprio
— см. -C2512accomodare al proprio dente
— см. -D149amare più dei propri occhi
— см. -O84andare coi propri piedi
— см. -P1628andare per la propria strada
— см. -S1836attendere ai fatti propri
— см. -F283 b)attestarsi su proprie posizioni
— см. -P2137avere carne (или cibo, la ciccia, farina, pane, pasta, pascolo) per i propri denti
— см. -D201avere paura della propria ombra
— см. -O332non avere qd nel proprio calendario
— см. -C175avere qc in propria cura
— см. -C3312avere il proprio disegno
— см. -D625avere il proprio gioco
— см. -G481badare ai propri cenci
— см. -C1463badare ai fatti propri
— см. -F283 b)battere il proprio trentuno
— см. -T926bollire nel proprio brodo
— см. -B1251brillare per la propria assenza
— см. -A1265campare colle proprie braccia
— см. -B1161cavare fuori un'erba del proprio orto
— см. -E97cavare fuori ì propri ferruzzi
— см. -F464cavare prima la trave dell'occhio proprio che la festuca dall'occhio altrui
— см. -T887chiudere i propri giorni
— см. -G579chiudersi nel proprio guscio
— см. -G1204colare una campana al proprio proposito
— см. -C326coltivare il proprio orto (или orticello)
— см. -O658conoscere i propri polli
— см. -P1966conoscere come le proprie tasche
— см. -C2446non credere ai propri occhi
— см. -O141cuocere nel proprio brodo
— см. -B1251dare il proprio giudizio ai cani
— см. -G733difendere il proprio sangue
— см. -S162difendere i propri sonni
— см. -S1034dilatare ì propri confini
— см. -C2420dire le proprie devozioni con qd
— см. -D284dirigere i propri passi verso... (или a...)
— см. -P791dormire i propri sonni in pace (или tutti i propri sonni)
— см. -S1036essere all'altezza del proprio dramma
— см. -D906essere la campana del proprio campanile
— см. -C328essere in casa propria
— см. -C1162essere cosa propria di qd
— см. -C2894non essere ligio alla propria parola
— см. -P521essere nel proprio elemento
— см. -E50essere fuori del proprio elemento
— см. -E51fare ammenda delle proprie colpe
— см. -A632fare i cavoli propri
— см. -C1423fare cosa propria di qd
— см. -C2902fare derrata della propria persona
— см. -D240fare fango delle proprie parole
— см. -F153fare gl'interessi della propria parrocchia
— см. -I340fare a modo proprio
— см. -M1659fare muro dei propri petti
— см. -M2190fare onore alla propria firma
— см. -O382fare onore ai propri obblighi
— см. -O383fare i propri bisogni
— см. -B775fare il proprio cammino
— см. -C306fare il proprio comodo (или i propri comodi)
— см. -C2328fare la propria comparsa
— см. -C2350fare il proprio corso
— см. -C2818— aver fatto il proprio corso
— см. -C2819fare del proprio meglio
— см. -M1049fare scarpe della propria pelle
— см. -P1041fare siepe di propri petti
— см. -S760fare valere le proprie ragioni
— см. -R69forbirsi con i propri cenci
— см. -C1466gettare il proprio conto
— см. -C2547gettare il proprio fegato oltre un ostacolo
— см. -F389giocarsi la propria carta sul tavoliere perdente
— см. -C1084giocare tutte le proprie carte
— см. -C1085giudicare alla propria stregua
— см. -S1931guadagnare con il proprio sudore
— см. -S2037guardare la pagliuzza nell'occhio altrui e non vedere la trave nel proprio
— см. -T891illustrare il proprio nome
— см. -N427imparare a proprie spese
— см. -S1376lavare in casa i propri panni sporchi
— см. -F138mancare ai propri detti
— см. -D276mantenersi nella propria orbita
— см. -O488mantenere il proprio posto
— см. -P2172mettere dell'acqua nel proprio vino
— см. -A177mettersi per conto proprio
— см. -C2551mettersi a proprio agio
— см. -A353mettere il proprio cencio in bucato
— см. -C1470misurare con la propria canna
— см. -C522misurarsi col proprio soggetto
— см. -S876misurare alla propria stregua
— см. -S1931mostrare la propria figura
— см. -F723notare il fuscello nell'occhio altrui e non veder la trave nel proprio
— см. -T891pagare sulla propria pelle
— см. -P1049pensare ai fatti propri
— см. -F283 b)perdere il proprio latino
— см. -L219portare bene [male] i propri anni
— см. -A909prendere i propri cocci
— см. -C2004prender(si) qc sulle proprie spalle
— см. -S1270prendere il proprio trentuno
— см. -T926raccomandare la propria difesa ai piedi
— см. -D400raccomandarsi alle proprie gambe
— см. -G174recare qd al proprio animo
— см. -A862restare nella propria orbita
— см. -O488rimanere chiuso nel proprio guscio
— см. -G1205rinascere dalle proprie ceneri
— см. -C1485ritirarsi nel proprio guscio
— см. -G1204non sapere leggere che nel proprio messale
— см. -M1270sapere i propri polli
— см. -P1966sapere quando corra il proprio cavallo
— см. -C1373sapere vendere la propria mercanzia
— см. -M1199scavarsi la fossa con le proprie mani
— см. -F1193seguire il proprio filo
— см. -F791seguire la propria strada
— см. -S1836sentirsi a (или in) casa propria
— см. -C1179sparare tutte le proprie cartucce
— см. -C1119splendere per la propria assenza
— см. -A1265sposarsi della propria opinione
— см. -O419star(sene) nei (или tra i) propri cenci
— см. -C1474tenere il proprio posto
— см. -P2172tessere le proprie fila
— см. -F799tirare alla propria bottega
— см. -B1100tirare ai propri colombi
— см. -C2153tirare sassi (или sassate) nella propria colombaia
— см. -C2147tornare al proprio cuore
— см. -C3287tornare sui propri passi
— см. -P830trovare carne (или cibo, la ciccia, farina, pane, pasta, pascolo) per i propri denti
— см. -D201trovare culo per il proprio naso
— см. -C3161trovarsi fuori del proprio elemento
— см. -E51trovarsi nel proprio elemento
— см. -E50trovare la propria esistenza
— см. -E191trovarsi fuori del proprio essere
— см. -E219trovare scarpa per il proprio piede
— см. -S351valersi della propria autorità
— см. -V32vedere un bruscolo (или la festuca) nell'occhio altrui (или degli altri, del prossimo) e non sentire le travi (или non accorgersi della trave) nell'occhio proprio
— см. -T891non vedere più in là della punta del proprio naso
— см. -N68vivere all'ombra del proprio campanile
— см. -O352vivere nel proprio buco
— см. -B1352vivere la propria grande giornata
— см. -G529vivere nel proprio mondo
— см. -M1811chi si pettina con le proprie mani non s'accorge di strapparsi i capelli
— см. -M697ciascuno è figlio (или figliolo) delle proprie azioni
— см. -F695con l'error d'altri il proprio si conosce
— см. -E158nessuno è grande per il proprio cameriere
— см. -C268non è erba del proprio orto
— см. -E115ad (или per) ogni uccello il proprio n!do è bello
— см. -U22ognuno è artefice della propria fortuna
— см. -A1175ognuno è figlio (или figliolo) delle proprie azioni
— см. -F695ognuno loda il proprio stato
— см. -S1660il pane a casa propria, ciascuno lo fa come vuole
— см. -P309il proprio fardello pesa poco
— см. -F170
Frasario italiano-russo. 2015.